Чтобы поменять местами языки перевода, нажмите здесь.
Государственный язык Словении относится к группе южнославянских. Республика Словения стала независимым государством в 1991 году после отсоединения от Югославии. Сейчас в парламентской республике Словения немного более 2 млн граждан, большинство которых родным языком считают словенский. Также носители этого языка живут в соседних государствах и в странах иммиграции.
История словенского языка
Предки словенцев пришли на земли современной страны в VI–VII вв. и образовали одно из первых славянских государственных образований – Карантанию. С VIII по XII в. государство находилось под влиянием франков, принесших христианство. К этому времени относится памятник словенской письменности – «Брижинские отрывки» (972–1093 гг.). Эта рукопись – один из древнейших примеров славянской письменности.
С XIV в. земли современной Словении были во власти Габсбургов и Австро-Венгрии. Только в конце XVIII–XIX в. активизировалось национальное движение «Словенское Возрождение». После распада Австро-Венгрии в 1918 г. приморская Словения перешла к Италии, остальная часть земель вошла в состав нового королевства Сербов, Хорватов и Словенцев, переименованного через 10 лет в королевство Югославия. В 1941 г. Югославия подверглась нападению и была разделена между Германией и Италией. Результатом многочисленных влияний стало образование диалектов и вхождение в славянский язык грамматических, фонетических и лексических особенностей романских языков.
Литературная форма словенского языка сформировалась благодаря трудам реформаторов XVI в. Приможа Трубара, Адама Бохорича и Юрия Далматина. В то время словенский язык использовался только в речи простонародья, элита общалась на немецком языке. С той эпохи в словенском языке сохранились многочисленные германизмы. С XVIII в. литературный язык перешел на основу северных диалектов, а в словаре словенцев появились заимствования из сербохорватского, чешского и русского языков. Временем окончательного оформления литературного языка считают 1850 г., заметное влияние оказали литературные труды епископа Антония Мартина Сломшека.
Интересные факты
Лингвисты отмечают неоднородность современного словенского языка, включающего около 50 диалектов, принадлежащих 8 группам.
В словенском языке есть категория двойного числа – промежуточного звена между единственным и множественным числом.
Многочисленные внешние влияния не исказили словенский язык избыточными заимствованиями. Наряду со словами иностранного происхождения, в словенском функционирует исконно национальная лексика. Например, knjižnica (библиотека), računalnik (компьютер), nogomet (футбол), rokomet (волейбол).
Звучание некоторых слов словенского языка кажется нам неприличным и бранным при вполне пристойном значении: pozor – внимание, sraka – сорока, ponos – гордость, roža – цветок.
В языке есть слова, состоящие только из согласных или с минимальным содержанием гласных. Например, базарная площадь – trg, черный – črn, багажник – prtljažnik. Произнести подобные слова без гласных невозможно, звук, смягчающий произношение, звучит как короткий «ы». В словенском алфавите нет буквы для обозначения этого звука, да и произносить его отдельно от согласных словенцы не умеют.
Словенский язык перенял правила формирования числительных из немецкого языка. Чтение двухзначного числа начинают со второй цифры. Например, 37 читается как «семь и тридцать» и записывается одним словом. Если нужно продиктовать номер телефона, банковской карточки и т. д., словенцы произносят отдельно каждую цифру: 5846 – пять, восемь, четыре, шесть.
Словенцы привыкли к отсутствию гласных, поэтому если нужно что-нибудь быстро записать или отослать смс-сообщение, они убирают лишние гласные: bl sm tm (bil sem tam) – я там был.
Словенцы называют жителей столицы – люблянцев «жабарьи». В люблянском диалекте слово «kaj» (что) приобретает форму «kva».
Своих бабушек и дедушек словенцы называют старыми родителями – stara mama, stari oče.