Русско-Африкаанс онлайн-переводчик и словарь

0 из 2 000
Чтобы поменять местами языки перевода, нажмите здесь.

Африкаанс – язык общения светлокожих потомков колонистов Южной Африки. Этот язык сохранил явные черты архаичных диалектов – южного голландского и фламандского. Буры или африканеры, чьи далекие предки в 17 веке высадились у мыса Доброй Надежды, создавали союзы с аборигенами, и теперь среди жителей Южно-Африканской Республики немало очень смуглых граждан негритянско-бурского происхождения.

Африкаанс является одним из двенадцати государственных языков ЮАР, наравне с английским, зулу, ндебеле, тсвана и другими. Также этим языком владеет примерно половина жителей Намибии и отдельные общины в Свазиленде, Ботсване, Зимбабве, Замбии и Лесото. Есть носители африкаанса в Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. В общей сложности африкаанс считают родным языком около 6 миллионов человек, столько же людей называют этот язык вторым.

В Намибии африкаанс имел статус государственного языка до 1990 года, после его отменили вместе с немецким, и в настоящее время официальным языком Намибии является английский.

Несмотря на призывы политических лидеров ЮАР освободиться от тяжкого колониального наследия в виде модификации нидерландского языка, даже бывший президент Республики Нельсон Мандела произнес свою инаугурационную речь на африкаансе. Этот язык понимает большинство жителей Южной Африки, поэтому он остается естественным средством общения в стране.

История африкаанса

Африкаанс, называемый также бурским языком, безусловно, произошел от нидерландского языка. Первые изменения в завезенном колонистами нидерландском начали происходить довольно скоро, и уже в начале девятнадцатого века язык, на котором общались колонисты, получил название африканско-нидерландского, то есть расхождения к этому времени были очевидны. Первый обнаруженный текст на африкаанс относится к 1795 году.

До начала прошлого века лингвисты склонялись к мысли, что этот язык появился в результате взаимодополнения голландского языка XVII в., готтентотського, креольського и нидерландского языка немцев и французов, заселивших некоторые африканские провинции. Современные ученые пришли к выводу, что африкаанс сформировался на основе нескольких нидерландских диалектов без заметного влияния других языков. По сути, бурский язык – упрощенный вариант нидерландского языка времен колонизации.

Грамматика этого языка очень упрощена, все личные окончания у глаголов и существительных отсутствуют. Некоторая сложность в восприятии африкаанса обусловлена заимствованиями из африканских языков.

Язык настолько схож с нидерландским, что голландцы очень скоро начинают понимать устную и письменную речь. В то же время африкаанс сохранил многие архаизмы, давно вышедшие из употребления в Нидерландах. Это относится, в частности к специфической лексике моряков.

До 1914 года обучение в школах и богослужения проходили на английском языке, но уже в 1918 году было разрешено преподавать на африкаанс в университете, а официальным языком он был признан в 1925 году. Великобритания долгое время стремилась навязать бурам английский язык, но потомки колонизаторов упорно отказывались забыть свой язык.

Ранним письменным образцом африкаанс стали шуточные песни наподобие частушек, записанные в 1795 г. В середине XIX века уже публиковались рассказы и другие литературные изыски на этом языке. В 1875 году был напечатан первый словарь, а в следующем году вышла первая газета. Этому событию посвящен памятник в городе Парл.

Современная южноафриканская литература представлена поэтическими сборниками авторов, почитаемых на мировом уровне (Марэ, Лейтполдт, Тотиус, Селлиерс и др.). Писатели Леруб, Барнард, Бринк вывели прозу на африкаанс на международную литературную арену. Сегодня в ЮАР выходят газеты, журналы, книги, телевизионные и радиопрограммы на африкаанс.

Интересные факты

  • Африкаанс на 90% совпадает с языком жителей северной Бельгии.
  • Это очень жесткий язык, многие африканцы переходят на него, когда хотят сказать какую-нибудь грубость.
  • В ЮАР популярны славянские имена, такие как Надя, Лида, Катя, Юрий.
  • Не принято обращение по имени без особого на то разрешения. К малознакомым людям принято обращаться по фамилии со словом meneer (мистер), mevrou (миссис), mejuffrou (мисс).