78 миллионов человек, знающих корейский язык, живут в Республике Корея, КНДР, Японии, Китае и других странах, в которых есть диаспоры. Официальное признание корейский язык получил только в 1895 году, а два тысячелетия до этого времени государственным языком был древнекитайский – ханмун. Похожая ситуация до конца XIX века наблюдалась также в Японии, Вьетнаме и Китае, где для составления официальных документов, написания книг и т. п. использовался только древнекитайский, а национальным языкам отводилась роль разговорных.
История корейского языка
Древнейший мировой язык сохранил самобытность и национальный характер, вопреки многовековому китайскому влиянию и японской оккупации. После окончания Второй мировой войны на территории Кореи ощущалось присутствие американцев, однако и этот фактор не нарушил оригинальности и не сместил национальные приоритеты корейцев.
Лингвисты относят корейский язык к изолированным, то есть не входящим ни в одну из известных языковых групп. При этом очевидна схожесть с грамматическими структурами японского языка, что объясняется расположением обеих стран в конечных точках перемещения народов. Китайская культура, оказавшая безусловное влияние на развитие японской и корейской культуры, религии и письменности, сначала была освоена в Корее.
Характерной особенностью японского и корейского языков является их принадлежность к «учтивым» языкам, предполагающим наличие отдельных форм для общения с учетом возраста, родства и социального происхождения собеседника. При первой встрече носители языков этого типа пользуются формальным обращением, а в дальнейшем переходят к более непосредственному стилю общения. Подобные формы языка отражают особенности национального характера.
До XV века корейцы пользовались китайскими иероглифами, что не позволяло полно отражать фонетику языка и затрудняло его изучение. Возможность освоить грамоту была только у привилегированного класса. Король Кореи Сечжон в 1440-х годах распорядился о создании собственной письменности. Ученые разрабатывали корейскую письменность, изучая языки соседних стран – Японии, Китая, Монголии, а также буддистские тексты. Новая система письма включала 28 букв и получила название «хунмин чоным». В современном корейском языке 24 буквы, многие означают слог, начинающийся и заканчивающийся согласной. Вновь созданный алфавит редко преподавали в отрыве от изучения китайской письменности. Для распространения всеобщей грамотности в XIX веке на стенах домов вывешивали таблицы с примерами построения слогов.
Изучение языка прекратилось вместе с японской оккупацией и возобновилось только после окончания Второй мировой войны. Довольно долго продолжались поиски методики обучения, не слишком сложной и позволяющей обучать детей построению слов из слогов. Окончательно схема обучения сложилась только в 1960-х годах, когда детей стали обучать по специальным диаграммам, которые размещались повсеместно – на первых страницах всех школьных учебников, в классах, общежитиях и т. д.
До 80-х годов прошлого века в школах продолжалось изучение китайских иероглифов (1 000 знаков), так как они продолжали использоваться в периодических печатных изданиях и в научных трудах. Структуры корейского и китайского различны, но половина слов в корейском заимствованы из китайского языка. Существует немало параллельно существующих слов из обоих языков с одинаковым значением, и корейцы умеют выбирать самый подходящий для конкретного случаях вариант.
Несмотря на то, что в школьных программах все еще остается китайский вариант языка, почти не осталось корейцев, которые в состоянии свободно читать на нем. Это обстоятельство осложняет обучение на филологических и исторических факультетах университетов, так как на этом языке написаны почти все тексты до XX века. Новые поколения корейцев уже не могут изучать эти материалы в оригинале.
Интересные факты
- Корейский язык остается однородным, несмотря на социально-политические и географические различия между Северной и Южной Кореей. Существует пять южных диалектов и один северный, которые понятны всем носителям языка.
- Неискушенный взгляд воспринимает корейские буквы как иероглифы. На самом деле оригинальные знаки корейского алфавита были специально разработаны в 1443 году.
- Версии о происхождении букв корейской письменности различаются. Ученые придерживаются мнения о монгольском заимствовании квадратного письма, но одновременно бытует легенда о том, что идея принадлежит королю Сечжону Великому после созерцания рыболовных сетей. Также интересно предположение о подобии букв и движениях губ при произнесении определенных звуков.
- В последние года в корейском языке появились многочисленные английские заимствования, приобретающие, кроме основного, дополнительные значения. Например, слово «service» обозначает «служба», «обслуживание», «бонус», «дополнительная бесплатная услуга».
- Обычно корейский имена включают три слога, первый из которых – фамилия, и два оставшихся – личное имя. Вспомните, например, Ким Ир Сен. Интересно, что по имени невозможно определить пол человека, которому оно принадлежит.
- Корейцы обращаются по имени только к близким людям, посторонний человек может обидеться и воспринять такое панибратство как оскорбление. Принято использовать определения, указывающие на социальное положение визави, например, учитель, господин.